A great age of literature is perhaps always a great age of translations
A great age of literature is perhaps always a great age of translations
Ezra Pound, a renowned American poet and critic, was a firm believer in the importance of translations in the world of literature. He famously stated, “A great age of literature is perhaps always a great age of translations,” emphasizing the significant role that translations play in expanding the reach and impact of literary works across different cultures and languages.Pound himself was a prolific translator, known for his translations of works by ancient Chinese poets such as Li Bai and Du Fu, as well as works by European poets like Dante and Remy de Gourmont. Through his translations, Pound sought to bridge the gap between different literary traditions and bring the beauty and wisdom of these works to a wider audience.
Pound believed that translations were essential for the growth and development of literature, as they allowed for the exchange of ideas and influences between different cultures. By translating works from one language to another, writers and readers could gain new perspectives and insights, enriching their own literary traditions in the process.